martedì 8 maggio 2012

Preghiera alle stelle / Prayer to the stars

First the italian version, below the english version. I wish you will like it


Maltrattata  e derisa democrazia
Oltraggiosamente ostentata e
Vilmente occultata dall’ipocrisia.
Il mio appello a voi,
Mansuete stelle del firmamento:
Ergetevi  e stringetevi  a difesa!
Non lasciatela scivolare
Tra le fosche fauci dell’iniquità.
Ordite trame saranno tessute,
Cassiopea al sacrificio verrà chiamata;
Insieme, come gocce di un mare,
Nessuno potrà arrestare la nostra marea.
Quand’ecco si muovono le stelle,
Unisone e splendenti,
Errare a nessuno  è concesso,
Sia esso re o vassallo.
Temeraria ed audace
Essa infine risorgerà con vigore,
Limpida ed innocente,
Librerà alto il suo volo 
E tra le stelle tornerà a brillare.





Abuse and mocked democracy
outrageously displayed and
cravenly hidden by hypocrisy.

I call you,
meek star of the firmament:
Rise up and rally in her defense!

Do not let it slide
between the dark mouth of iniquity.

Hatched plots are woven and
Cassiopea is called to the sacrifice.

Togheder, like drops of sea,
no one can stop our tide.

When the stars move,
unison and shiny,
nobody is allowed to make mistakes:
King or vassal you are.

Brave and fearless
She will ressurect with vigor.

Clear and blameless,
She will soar hight in the sky 
and among the stars will shine.


Nessun commento:

Posta un commento